Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
chiutsiuziu | week, revolve, return, revolution | |
Plaintext: chiu1tsiu1ziu
Taiwanese characters: 周
Mandarin translation: 週,周
Phrases and combinations:
chi̍t chiutsi̍t tsiu(DT unavailable) a week, a revolution, one segment or section of a cake or fruit) |
||
chīutsīuzīu | take him on his own terms, on (one's) own terms | |
Plaintext: chiu7tsiu7ziu7
Taiwanese characters: 就
Mandarin translation: 遷就
Phrases and combinations:
Hit khóan à-pà ê lâng, tî-liáu chīu i í-gōa kám iáu ū pān-hoat?Hit khúan à-pà ê lâng, tî-liáu tsīu i í-gūa kám iáu ū pān-huat?(DT unavailable) That kind of oppressive person, how can you do anything but meet him on his own terms? |
||
chiutsiuziu | an administrative district in ancient China roughly equivalent to a province today or a state in the US | |
Plaintext: chiu1tsiu1ziu
Taiwanese characters: 州
Mandarin translation: 州
|
||
chiutsiuziu | section (of fruit) | |
Plaintext: chiu1tsiu1ziu
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 塊
Phrases and combinations:
Chit lia̍p ông-lâi boeh phòa chò kúi chiu?Tsit lia̍p ông-lâi bueh phùa tsò kúi tsiu?(DT unavailable) Into how many pieces do we want to divide this pineapple? |
||
chiutsiuziu | island in a river, a continent, a delta | |
Plaintext: chiu1tsiu1ziu
Taiwanese characters: 洲
Mandarin translation: 洲
|
||
chiutsiuziu | growing closely together like grain, crowded, dense | |
Plaintext: chiu1tsiu1ziu
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 稠
|
||
chíutsíuzìu | brewed or distilled alcoholic drink, wine, liquor or spirits | |
Plaintext: chiu2tsiu2ziu2
Taiwanese characters: 酒
Mandarin translation: 酒
Phrases and combinations:
Chíu put chùi jîn, jîn chū chùi, sek put bê jîn, jîn chū bê.Tsíu put tsùi jîn, jîn tsū tsùi, sik put bê jîn, jîn tsū bê.(DT unavailable) It is not liquor and women that intoxicate and seduce men, they do it themselves. |
||
chìutsìuzîu | decay, worm eaten, moth eaten, holes made by insects, decayed teeth or wood | |
Plaintext: chiu3tsiu3ziu3
Taiwanese characters: 蛀
Mandarin translation: 蛀,蛀蝕
|
||
chìutsìuzîu | curse, swear, incantations | |
Plaintext: chiu3tsiu3ziu3
Taiwanese characters: 咒
Mandarin translation: 咒
Phrases and combinations:
chìu sí-che̍h-chōatsìu sí-tse̍h-tsūa(DT unavailable) imprecate death on one's self and one's whole family if what is sworn to be false |
||
chīutsīuzīu | connective particle meaning then, undergo, assume, come or go to, namely, as soon as, as a natural consequence, thereupon, naturally (Very often the Chinese use this little particle to balance a subordinate clause with the principal clause although there | |
Plaintext: chiu7tsiu7ziu7
Taiwanese characters: 就
Mandarin translation: 就
Phrases and combinations:
Nā hó-thiⁿ chīu boeh khì.Nā hó-thinn tsīu bueh khì.(DT unavailable) If the weather is good I am going. Lim khah kāu ê ka-pi chīu bē ài khùn.Lim khah kāu ê ka-pi tsīu bē ài khùn.(DT unavailable) If you drink rather strong coffee you will not be sleepy. Góa chia̍h pá chīu boeh khì.Gúa tsia̍h pá tsīu bueh khì.(DT unavailable) I'll go as soon as I have finished eating. Chīu án-ni chia̍h, m̄ bián chú.Tsīu án-ni tsia̍h, m̄ bián tsú.(DT unavailable) Eat it the way it is, it doesn't need to be cooked. Nā bô Thian-Chú, chīu bô thiⁿ-tē bān-bu̍t.Nā bô Thian-Tsú, tsīu bô thinn-tē bān-bu̍t.(DT unavailable) If there is no God, then there is no heaven or earth or anything. |