Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
sososor | stroke, to rub, to pet, feel about in the dark, to roll (thread) on the palm | |
Plaintext: so1so1sor
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 摸,撫,搓
Phrases and combinations:
àm-so-soàm-so-soàm-sōr-sor very dark po-sopo-sobōr-sor flatter, cajole gâu po-sogâu po-so(DT unavailable) fond of flattering |
||
sososor | weaver's shuttle, go to and fro like a shuttle | |
Plaintext: so1so1sor
Taiwanese characters: 梭
Mandarin translation: 梭
Phrases and combinations:
ji̍t-goa̍t jû soji̍t-gua̍t jû so(DT unavailable) days and months fly like a shuttle |
||
sososor | disturb, agitate, amorous, wolfish | |
Plaintext: so1so1sor
Taiwanese characters: 騷
Mandarin translation: 騷
Phrases and combinations:
hong-sohong-sohōng-sor rambling about for amusement (often for evil pleasure) lô-so (lô-lô-so-so)lô-so (lô-lô-so-so)lōr-sor (lǒr-lǒr-sōr-sor) troublesome, annoying with repeated and useless talk, beg for something persistently |
||
sósósòr | elder brother's wife, it is appended to the personal name of the husband as an appellation of his wife, when we would use "hia*" for himself, e.g., "Pang-tin-so", wife of a man called "Pang-tin-hia*" | |
Plaintext: so2so2sor2
Taiwanese characters: 嫂
Mandarin translation: 嫂
Phrases and combinations:
a-sóa-sóā-sòr elder brother's wife, the appellation for elder brother's wife hiaⁿ-sóhiann-sóhiāⁿ-sòr elder brother's wife jī-sójī-sórî-sòr wife of second oldest brother |
||
sósósòr | lock, fetters, chains, to lock, confine | |
Plaintext: so2so2sor2
Taiwanese characters: 鎖
Mandarin translation: 鎖
Phrases and combinations:
àm-sóàm-sóàm-sòr lock with a secret contrivance for opening, a mortise lock khui-sókhui-sókuī-sòr open a lock hō-bé-só (sò·-jī-só)hō-bé-só (sòo-jī-só)hôr-bhe-sòr (sò-rī-sòr) combination lock só bē lo̍h-khìsó bē lo̍h-khì(DT unavailable) failing to lock só bē tiâusó bē tiâu(DT unavailable) unable to keep under restraint, cannot lock só bô lo̍h-khìsó bô lo̍h-khì(DT unavailable) failed to lock securely |
||
sòsòsôr | dry, parched, scorched, causing thirst or having a heating effect (as some eatables), poor | |
Plaintext: so3so3sor3
Taiwanese characters: 燥
Mandarin translation: 燥
Phrases and combinations:
sán-chhân gâu sò-chúisán-tshân gâu sò-tsúi(DT unavailable) barren land absorbs much water a lean man eats a lot ta-sòta-sòdā-sôr dry, crisp, having no softness or gentle moisture |
||
sôsôsǒr | creep, to crawl, slowly go walking about | |
Plaintext: so5so5sor5
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 爬,慢吞吞,遛蕩
Phrases and combinations:
àm-sô-sôàm-sô-sôàm-sōr-sǒr very dark chò tāi-chì chin gâu sôtsò tāi-tsì tsin gâu sô(DT unavailable) very slow at work o·-sô-sôoo-sô-sôō-sōr-sǒr very dark, very black, very dirty sì-kè-sôsì-kè-sôsì-gê-sǒr wander about |