Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
m̄-chaim̄-tsaim̂-zai | I wonder | |
Plaintext: m7-chai1m7-tsai1m3-zai
Taiwanese characters: 毋知
Mandarin translation: 不知(是否)
Phrases and combinations:
Bîn-ná-chài m̄-chai ē hó-thiⁿ bē?Bîn-ná-tsài m̄-tsai ē hó-thinn bē?(DT unavailable) I wonder if it will be fair tomorrow? I m̄-chai ū tī chhù-ni̍h bô?I m̄-tsai ū tī tshù-ni̍h bô?(DT unavailable) I wonder if he is at home? |
||
m̄-chaim̄-tsaim̂-zai | do not know something | |
Plaintext: m7-chai1m7-tsai1m3-zai
Taiwanese characters: 毋知
Mandarin translation: 不知道
Phrases and combinations:
I ū tī lē á bô, góa m̄-chai.I ū tī lē á bô, gúa m̄-tsai.(DT unavailable) I don't know whether he is at home or not. Góa m̄-chai kè-chîⁿ.Gúa m̄-tsai kè-tsînn.(DT unavailable) I don't know the price. I boeh khì á m̄ góa m̄-chai.I bueh khì á m̄ gúa m̄-tsai.(DT unavailable) I don't know whether he is going or not. |
||
khùn m̄-chai chhéⁿ (khùn kòe-thâu)khùn m̄-tsai tshénn (khùn kùe-thâu)(DT unavailable) | oversleep | |
Plaintext: khun3 m7-chai1 chhenn2 (khun3 koe3-thau5)khun3 m7-tsai1 tshenn2 (khun3 kue3-thau5)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 睡不醒,睡過了頭
|
||
m̄-chai chhéⁿ (m̄-chai chhíⁿ)m̄-tsai tshénn (m̄-tsai tshínn)(DT unavailable) | soundly asleep (Lit. do not know to wake up) | |
Plaintext: m7-chai1 chhenn2 (m7-chai1 chhinn2)m7-tsai1 tshenn2 (m7-tsai1 tshinn2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 不醒,睡沉了
|
||
m̄-chai hó-pháiⁿm̄-tsai hó-pháinn(DT unavailable) | not to know good from bad | |
Plaintext: m7-chai1 ho2-phainn2m7-tsai1 ho2-phainn2
Taiwanese characters: 毋知好歹
Mandarin translation: 不知好歹
|
||
m̄ chai-iáⁿ (m̄-chai)m̄ tsai-iánn (m̄-tsai)(DT unavailable) | do not know (the fact) | |
Plaintext: m7 chai1-iann2 (m7-chai1)m7 tsai1-iann2 (m7-tsai1)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 不知道
|
||
m̄-chai-lângm̄-tsai-lângm̂-zaī-lǎng | unconscious, lose one's senses, become insensible, faint, swoon | |
Plaintext: m7-chai1-lang5m7-tsai1-lang5m3-zai7-lang5
Taiwanese characters: 毋知人
Mandarin translation: 不省人事
Phrases and combinations:
I m̄-chai-lâng.I m̄-tsai-lâng.(DT unavailable) He fainted. (became unconscious) |
||
m̄-chai sí-oa̍hm̄-tsai sí-ua̍h(DT unavailable) | heedless of consequences, reckless, no idea of the fitness of things | |
Plaintext: m7-chai1 si2-oah8m7-tsai1 si2-uah8
Taiwanese characters: 毋知死活
Mandarin translation: 不知死活
|
||
m̄-chai soahm̄-tsai suah(DT unavailable) | insatiable, going on when he should have stopped | |
Plaintext: m7-chai1 soah4m7-tsai1 suah4
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 不知道該停止
|
||
m̄-chai soem̄-tsai sue(DT unavailable) | shameless, have no sense of shame | |
Plaintext: m7-chai1 soe1m7-tsai1 sue1
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 不知恥
Phrases and combinations:
Góa ká m̄-chai soe, góa ē seng khì mn̄g i?Gúa ká m̄-tsai sue, gúa ē sing khì mn̄g i?(DT unavailable) Why would I be so shameless as to go ask him first? |
||
m̄-chai thang kiaⁿm̄-tsai thang kiann(DT unavailable) | does not realize the danger | |
Plaintext: m7-chai1 thang1 kiann1m7-tsai1 thang1 kiann1
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 不知危險
|
||
m̄-chai thiⁿ-tē kúi kin tāngm̄-tsai thinn-tē kúi kin tāng(DT unavailable) | He doesn't know how heavy the heavens and earth are. ─ He doesn't know anything. | |
Plaintext: m7-chai1 thinn1-te7 kui2 kin1 tang7m7-tsai1 thinn1-te7 kui2 kin1 tang7
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 不知天高地厚
|