Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
bông-kó (sōaiⁿ-á)bông-kó (sūainn-á)bhōng-gor (sûaiⁿ-à) | mango | |
Plaintext: bong5-ko2 (soainn7-a2)bong5-ko2 (suainn7-a2)bhong7-gor (suainn3-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 芒果
|
||
chheh-pau (chheh-phāiⁿ-á)tsheh-pau (tsheh-phāinn-á)cèh-bau (cèh-pâiⁿ-à) | satchel, book bag | |
Plaintext: chheh4-pau1 (chheh4-phainn7-a2)tsheh4-pau1 (tsheh4-phainn7-a2)ceh2-bau (ceh2-painn3-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 書包
|
||
hīⁿ-áhīnn-áhîⁿ-à | ears | |
Plaintext: hinn7-a2hinn7-a2hinn3-a2
Taiwanese characters: 耳仔
Mandarin translation: 耳朵
|
||
hīⁿ-á phak-phakhīnn-á phak-phak(DT unavailable) | ears standing out so much as almost to cover the opening (like a pig's) | |
Plaintext: hinn7-a2 phak4-phak4hinn7-a2 phak4-phak4
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 垂耳
Phrases and combinations:
thiaⁿ kah hīⁿ-á phak-phakthiann kah hīnn-á phak-phak(DT unavailable) listening very attentively |
||
hīⁿ-á tōa tùihīnn-á tūa tùi(DT unavailable) | ears very large -- sign of good luck in making money (physiognomy) | |
Plaintext: hinn7-a2 toa7 tui3hinn7-a2 tua7 tui3
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 耳大
|
||
ìm-sīⁿ (ìm-sīⁿ-á)ìm-sīnn (ìm-sīnn-á)ìm-sîⁿ (îm-sīⁿ-à) | salted soy beans | |
Plaintext: im3-sinn7 (im3-sinn7-a2)im3-sinn7 (im3-sinn7-a2)im2-sinn3 (im3-sinn7-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 蔭鼓
|
||
kau-hīⁿ-ákau-hīnn-ágaū-hîⁿ-à | one of the radicals | |
Plaintext: kau1-hinn7-a2kau1-hinn7-a2gau7-hinn3-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 耳朵旁(漢字部首之一)
|
||
kǹg-hīⁿ-ákǹg-hīnn-ágǹg-hîⁿ-à | pierce the ears | |
Plaintext: kng3-hinn7-a2kng3-hinn7-a2gng2-hinn3-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 穿耳洞
|
||
koat hīⁿ-ákuat hīnn-á(DT unavailable) | slap the ears | |
Plaintext: koat4 hinn7-a2kuat4 hinn7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 打耳光
|
||
lêng hīⁿ-álîng hīnn-á(DT unavailable) | pull by the ear | |
Plaintext: leng5 hinn7-a2ling5 hinn7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 擰耳朵
|
||
ní (hīⁿ-á)ní (hīnn-á)ni (hîⁿ-à) | ear, handle | |
Plaintext: ni2 (hinn7-a2)ni2 (hinn7-a2)ni (hinn3-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 耳
Phrases and combinations:
ge̍k-nígi̍k-níghîk-nì offensive to the ear ji̍p-níji̍p-nírîp-nì enter the ears thiaⁿ bē ji̍p-níthiann bē ji̍p-ní(DT unavailable) hear but cannot understand |
||
phāiⁿ-áphāinn-ápâiⁿ-à | package carried on back | |
Plaintext: phainn7-a2phainn7-a2painn3-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 背包
|
||
piah ū hīⁿ-ápiah ū hīnn-á(DT unavailable) | Beware of eavesdropping! Even the walls have ears | |
Plaintext: piah4 u7 hinn7-a2piah4 u7 hinn7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 隔牆有耳
|
||
siàn hīⁿ-ásiàn hīnn-á(DT unavailable) | slap the ears, to box the ears | |
Plaintext: sian3 hinn7-a2sian3 hinn7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 賞耳光
|
||
sōaiⁿ-ásūainn-ásûaiⁿ-à | mango | |
Plaintext: soainn7-a2suainn7-a2suainn3-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 芒果
|
||
sōaiⁿ-á-chheⁿsūainn-á-tshennsûaiⁿ-a-ceⁿ | mango candied | |
Plaintext: soainn7-a2-chhenn1suainn7-a2-tshenn1suainn3-a-cenn
Taiwanese characters: 檨仔青
Mandarin translation: 芒果青(醃未熟之芒果)
|
||
su-pau (chheh-phāiⁿ-á)su-pau (tsheh-phāinn-á)sū-bau (cèh-pâiⁿ-à) | satchel | |
Plaintext: su1-pau1 (chheh4-phainn7-a2)su1-pau1 (tsheh4-phainn7-a2)su7-bau (ceh2-painn3-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 書包
|
||
tok-phīⁿ-á (a-tok-á)tok-phīnn-á (a-tok-á)dòk-pîⁿ-a (ā-dòk-à) | person with an aquiline (hook) nose ─ foreigner | |
Plaintext: tok4-phinn7-a2 (a1-tok4-a2)tok4-phinn7-a2 (a1-tok4-a2)dok2-pinn3-a (a7-dok2-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 大鼻子,洋人
|