Taiwanese | English Translation | |
---|---|---|
cha̍p-chhe-átsa̍p-tshe-ázâp-cē-à | girl or office boy hired for miscellaneous duties | |
Plaintext: chap8-chhe1-a2tsap8-tshe1-a2zap3-ce7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 雜役
|
||
chhah-hoe-átshah-hue-ácàh-huē-à | kibitzer at a mahjong game, sometimes more than just a kibitzer, sometimes he also bets or invests in one of the players | |
Plaintext: chhah4-hoe1-a2tshah4-hue1-a2cah2-hue7-a2
Taiwanese characters: 插花仔
Mandarin translation: 插花(打麻將用語)
Phrases and combinations:
Hō· lí ī, góa chhah-hoe-á chīu hó.Hōo lí ī, gúa tshah-hue-á tsīu hó.(DT unavailable) You play, I'll just kibitz, okay? |
||
chhàu-thâu ke-átshàu-thâu ke-á(DT unavailable) | be scolded often (Lit. stinky head chicken) | |
Plaintext: chhau3-thau5 ke1-a2tshau3-thau5 ke1-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 常常被罵
Phrases and combinations:
I lâng to bô lōa bái, m̄-kú tīaⁿ-tīaⁿ teh chò chhàu-thâu ke-á.I lâng to bô lūa bái, m̄-kú tīann-tīann teh tsò tshàu-thâu ke-á.(DT unavailable) He is not all that bad but people always like to scold him. |
||
chhe-átshe-ácē-à | forked pole, forked stick, a trident | |
Plaintext: chhe1-a2tshe1-a2ce7-a2
Taiwanese characters: 叉仔
Mandarin translation: 叉子
|
||
chhì-koe-átshì-kue-ácì-guē-à | cucumber | |
Plaintext: chhi3-koe1-a2tshi3-kue1-a2ci2-gue7-a2
Taiwanese characters: 刺瓜仔
Mandarin translation: 刺瓜,大黃瓜
|
||
hiuⁿ-îⁿ koe-áhiunn-înn kue-á(DT unavailable) | fruit of the citron tree | |
Plaintext: hiunn1-inn5 koe1-a2hiunn1-inn5 kue1-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 佛手瓜
|
||
hoe-á-pò·hue-á-pòohuē-a-bô | printed cottons | |
Plaintext: hoe1-a2-poo3hue1-a2-poo3hue7-a-bo3
Taiwanese characters: 花仔布
Mandarin translation: 花布
|
||
hûi-oe-áhûi-ue-áhūi-uē-à | small earthen cooking pot | |
Plaintext: hui5-oe1-a2hui5-ue1-a2hui7-ue7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 瓷鍋子
|
||
iā-bông-chèng (ke-á-ba̍k)iā-bông-tsìng (ke-á-ba̍k)iâ-bhōng-zìng (gē-a-bhak) | night-blindness | |
Plaintext: ia7-bong5-cheng3 (ke1-a2-bak8)ia7-bong5-tsing3 (ke1-a2-bak8)ia3-bhong7-zing2 (ge7-a-bhak8)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 夜盲症
|
||
iâm-hoe-áiâm-hue-áiām-huē-à | little salt | |
Plaintext: iam5-hoe1-a2iam5-hue1-a2iam7-hue7-a2
Taiwanese characters: 鹽花仔
Mandarin translation: 鹽巴
|
||
ìm-koe-áìm-kue-áìm-guē-à | salted cucumber, pickled melon | |
Plaintext: im3-koe1-a2im3-kue1-a2im2-gue7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 蔭瓜,醬瓜
|
||
ji̍t-hoe-áji̍t-hue-árît-huē-à | soft beams of sunlight | |
Plaintext: jit8-hoe1-a2jit8-hue1-a2rit3-hue7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 暖陽
|
||
ke-áke-ágē-à | downtown, a small town with shops on both sides of the street | |
Plaintext: ke1-a2ke1-a2ge7-a2
Taiwanese characters: 街仔
Mandarin translation: 街上,小鎮
Phrases and combinations:
Ti hia ū chi̍t ê ke-á.Ti hia ū tsi̍t ê ke-á.(DT unavailable) There is a small town over there. I khì ke-á.I khì ke-á.(DT unavailable) she went downtown. |
||
ke-á-ba̍k (iā-bông-chèng)ke-á-ba̍k (iā-bông-tsìng)gē-a-bhâk (iâ-bhōng-zîng) | night blindness, corn on the foot | |
Plaintext: ke1-a2-bak8 (ia7-bong5-cheng3)ke1-a2-bak8 (ia7-bong5-tsing3)ge7-a-bhak3 (ia3-bhong7-zing3)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 夜盲症,雞眼
|
||
ke-á-kíaⁿke-á-kíanngē-a-gìaⁿ | baby chicks | |
Plaintext: ke1-a2-kiann2ke1-a2-kiann2ge7-a-giann2
Taiwanese characters: 雞仔囝
Mandarin translation: 小雞
|
||
koe-ákue-águē-à | general name of melon (gourd) | |
Plaintext: koe1-a2kue1-a2gue7-a2
Taiwanese characters: 瓜仔
Mandarin translation: 瓜類的總稱
|
||
koe-á-tînkue-á-tînguē-a-dǐn | melon-vines | |
Plaintext: koe1-a2-tin5kue1-a2-tin5gue7-a-din5
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 瓜藤
|
||
ne-áne-ánē-à | breast, milk | |
Plaintext: ne1-a2ne1-a2ne7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 奶,乳房
|
||
oe-á (e-á)ue-á (e-á)uē-a (ē-à) | small earthen or metal cooking pot | |
Plaintext: oe1-a2 (e1-a2)ue1-a2 (e1-a2)ue7-a (e7-a2)
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 鍋子
|
||
phah-chhe-áphah-tshe-ápàh-cē-à | mark with a diagonal cross (x) | |
Plaintext: phah4-chhe1-a2phah4-tshe1-a2pah2-ce7-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 打叉
|
||
pū ke-á-kíaⁿpū ke-á-kíann(DT unavailable) | sit on eggs, incubate | |
Plaintext: pu7 ke1-a2-kiann2pu7 ke1-a2-kiann2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 孵小雞
|
||
se-á-kinse-á-kinsē-a-gin | veil | |
Plaintext: se1-a2-kin1se1-a2-kin1se7-a-gin
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 面紗,紗巾
|
||
soe-á-lângsue-á-lângsuē-a-lǎng | person be out of luck | |
Plaintext: soe1-a2-lang5sue1-a2-lang5sue7-a-lang5
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 倒霉的人
|
||
tek-ke-átik-ke-ádìk-gē-à | woodcock, guinea hen | |
Plaintext: tek4-ke1-a2tik4-ke1-a2dik2-ge7-a2
Taiwanese characters: 竹雞仔
Mandarin translation: 竹雞
|
||
thong-ke-áthong-ke-átōng-ge-à | the whole town | |
Plaintext: thong1-ke1-a2thong1-ke1-a2tong7-ge-a2
Taiwanese characters: None
Mandarin translation: 全街
|